Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

теперь лишь

  • 1 demum

    1) при местоимениях: именно (ille d. C; quae d. causae? CC)
    2) лишь, только
    ita d., ut Just — при том лишь условии, что
    nunc d. Pl, Ter, C etc.теперь лишь
    tum (tune) d. Pl, C etc.тогда лишь
    (= denique) наконец
    ut d. palam factum est Su — когда (это) стало, наконец, общеизвестным

    Латинско-русский словарь > demum

  • 2 Cui bono?

    Кому на пользу?; Кто от этого выиграет?, иногда ради какой выгоды? или какая польза, какой толк?
    Цицерон, "Речь в защиту Росция Америйского", XXX, 84: L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat "cui bono" fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere. "Знаменитый Л. Кассий [ Л. Кассий Лонгин Равилла, консул 127 г. до н. э. - авт. ], которого народ римский считал справедливейшим и мудрейшим судьей, в уголовных процессах всегда ставил вопрос: "кому выгодно было это?" В жизни мы видим, что никто не осмеливается стать преступником без расчета и пользы для себя.
    Приблизительно за месяц до начала Итальянской войны появились фогтовские так называемые "Исследования о современном положении Европы", Женева, 1859. Cui bono? (К. Маркс, Господин Фогт.)
    Сегодня поутру проповедывал он русским и польским и французским дамам систему Ад. Смита - и глупость рода человеческого, столь поздно к простым истинам обратившегося. - И сведений, и ума, и ясных понятий от обращения с умными людьми - много. Но cui bono? (А. И. Тургенев - Н. И. Тургеневу, 22.VII 1827.)
    Не имея ни малейшей возможности навести справки здесь, обратился с за просом к некоторым из наших гиперборейских друзей. Мне отвечают, что ничего и никогда об этом не слыхали. На мой взгляд, это не является ни доказательством, ни опровержением. Впрочем, цель не очень-то ясна, как мне кажется - cui bono все это? (А. И. Герцен - Ф. Пульскому, 29.IV 1861.)
    Еще недалеко то время, когда научное исследование встречалось вопросом cui bono - на какой прок? Теперь скорее можно надоесть таким бесконечным перечнем того, что дала наука человечеству и, заметим, благодаря не только изобретателю, как обыкновенно думают, но именно исследователю. (К. А. Тимирязев, Наука в современной жизни.)
    Мне - как публицисту, для которого важно не то, из чего слагаются и как происходят известные явления, а то, к чему они ведут (cui bono), - необходимо было подчеркнуть -, что славянофильство, при всех своих отвлеченных достоинствах, на деле обратилось теперь лишь в опору и украшение таких тенденций, которые я считаю не только ложными, но пагубными для России. (В. С. Соловьев, Замечания на лекцию П. Н. Милюкова.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cui bono?

  • 3 Quáe quia nón liceát nón facit, ílla facít

    Та, которая не согрешает потому, что это не дозволено, та согрешает.
    Овидий, "Любовные элегии", III, 4, 1-4:
    Dúre vir, ímpositó teneráe custóde puéllae
    Níl agis: íngenióst quáeque tuénda suó.
    Síqua metú demptó castást, ea dénique cástast;
    Quáe quia nón liceát nón facit, ílla facít.
    Тщетно, ревнивый супруг, под замком ты держишь супругу:
    Должен лишь собственный нрав скромность ее охранять.
    Только лишь та благонравна, которой не надо надзора,
    Коей препона затвор, в той целомудрия нет.
    Для гибкой покладистой иезуитской морали - как я уже сказал - нет непреложных истин, в ней все относительно, всем можно жертвовать ради клерикальных интересов и даже личного удобства грешника, поэтому и измена супругу вещь извинительная. Лишь бы все было шито, да крыто. Посмотрите теперь на воззрение сурового до величия моралиста Монтеня. Вот его девиз: quae, quia non liceat, non facit, illa facit. (Г. А. Джаншиев, В Европе.)
    Я не советую женщинам именовать своей честью то, что в действительности является их прямым долгом - Их долг - это, так сказать, сердцевина, их честь - внешний покров. И я также не советую им оправдывать свой отказ пойти нам навстречу ссылкою на нее, ибо я наперед допускаю, что их склонность, их желания и их воля, к которым, пока они не обнаружат себя, честь не имеет ни малейшего отношения, еще более скромны, нежели их поступки. Quae, quia non li-ceat, non facit, illa facit. (Мишель Монтень, О славе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quáe quia nón liceát nón facit, ílla facít

  • 4 Docendo discimus

    = Docendo docēmur
    Обучая, мы учимся сами.
    Сенека, "Письма", I, 7 8: Homines, dum docent, discunt. "Люди, обучая, учатся сами".
    Взгляните на - старшего офицера во время батальонного учения Здесь за ним не наблюдает зоркий генеральский глаз; здесь он - высшая власть; и здесь адъютант довольно часто должен занимать место, указанное ему уставами ее величества и держать свой совет при себе, пока его не спросят или пока не наступит полный беспорядок. Вот где вы видите старшего офицера-волонтера в истинном свете. Здесь, на батальонном учении должен руководить своими волонтерами; но так как сам он далек от совершенства в этой науке, то он пользуется присутствием волонтеров, чтобы самому практиковаться в ней. Как гласит старая пословица, docendo discimus. (Ф. Энгельс, Офицеры-волонтеры.)
    Продолжая перебирать свою библиотеку, нашел я книги следующие по ряду: о Бове Королевиче; о принцессе Милитрисе; о Еруслане Лазаревиче; о Булате-Молодце; об Иване царевиче и сером волке и прочие такого же рода. Все сии сокровища перенес я к себе и начал в свободные вечера почитывать и научать жену мою знать свет. Хотя я тогда и не знал, как порядочно думать, однако почти то же думал, как и тот, кто сказал docendo docemur, приятное удивление моей княгини веселило меня; я читал сколько можно лучше, и все с жаром. (В. Т. Нарежный, Российский Жилблаз, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова.)
    Теперь гостит у моей хозяйки ее сестра, девица очень прекрасной наружности. - С ней у меня большая практика в разговорном языке немецком. - Вышеозначенная особа лет 17, и я могу сказать теперь в некотором смысле латинскую пословицу: docendo docemur - уча учимся. (Н. М. Языков, Обоим братьям.)
    Не худо для тебя хорошенько заняться. Не. худа и метода экзаменовать Геррье. Видно, что он еще молод и экзамены доставляют ему удовольствие и пользу. Если он с каждым магистром пройдет 12 вопросов из истории, то - docendo docemur - кой-чему научится. (Н. И. Пирогов, Письма сыну.)
    Лобачевский слушал, склонив голову. Бутлеров не преувеличивал своей скромности - скромная самооценка его была искренней. - Лобачевскому все это было знакомо. - Вы забываете, магистр, старую латинскую пословицу: docendo discimus - уча других, учимся сами..., - заметил он, прерывая взволнованную речь гостя. (Л. И. Гумилевский, С востока свет.)
    По всем вероятиям, через два или три месяца ты получишь известие, что я стал профессором истории в Иене; это почти что решено... Я нахожусь в ужаснейшей спешке, так как при многих, многих работах, предстоящих мне зимой и крайне необходимых из-за денег, я могу подготовиться лишь очень поверхностно. Дай мне совет! Помоги мне! Я просил бы отколотить меня, если бы мог на сутки заполучить тебя сюда. Правда, Гете говорит мне: docendo discitur... (Фридрих Шиллер - Готфриду Кернеру.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Docendo discimus

  • 5 Regis voluntas suprēma lex

    Вильгельмчик [ Вильгельм II. - авт. ] был с самого начала великолепным экземпляром "последнего отпрыска древнего рода", способного, как никто другой, погубить дистию и монархию. Но теперь его безумие приняло острую форму, мания величия не дает ему ни сна, ни покоя. К счастью, regis voluntas, которая так хотела стать suprema lex, обращается сегодня против нас, а завтра против либералов: ведь он только что сделал открытие, что все беды идут от либералов, а мы всего лишь их последыши - это ему внушили попы. (Ф. Энгельс - Фридриху Адольфу Зорге, 5.III 1892.)
    ...Молодой Вильгельм попал теперь в руки юнкеров, которые, чтобы сохранить у него такое настроение, когда он готов оказать им в еще больших масштабах государственную помощь для их обанкротившихся дворянских поместий, заманивают его перспективой новых налогов, новых солдат и военных судов, напыщенно объявляя, что regis voluntas suprema lex, и толкают его на роспуск рейхстага и государственный переворот. (Он же - Фридриху Адольфу Зорге, 16.I 1895.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Regis voluntas suprēma lex

  • 6 Sic transit gloria mundi

    Так проходит мирская слава.
    Фраза, с которой обращаются к будущему римскому папе во время возведения его в этот сан, сжигая при этом перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
    Выражение заимствовано из богословского трактата, принадлежащего знаменитому немецкому мистику XV в. Фоме Кемпийскому, "О подражании Христу", I, 3, 6: O quam cito transit gloria mundi "О, как скоро проходит земная слава".
    ср. Éxpend(e) Hánnibalém: quot líbras ín duce súmmo ínveniés? □ В парафразах см. тж. Sic transit gloria amōris, Sic transit gloria urbis, Sic transit tempus, Sic transit gloria ideae
    Что произошло с беднягой Клемансо, если даже какой-то Дерулед может травить его! Sic transit gloria mundi! (Ф. Энгельс - Лауре Лафарг, 20.VI 1893.)
    "Северная пчела", ползавшая некогда перед любимым поэтом, чтобы поживиться от него хотя бы росинкой сладкого меду, теперь осмеливается жужжать ему в приветствие, что в последних стихотворениях своих - Пушкин отжил! Sic transit gloria mundi... (H. Г. Чернышевский, Эстетика и литературная критика.)
    Пьер, как во сне, увидел в слабом свете спиртового огня несколько людей, которые в таких же фартуках, как и Ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав его, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него, и ему тотчас же опять надели повязку. - Теперь ты видел малый свет, - сказал ему чей-то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку, и более десяти голосов вдруг сказали: Sic transit gloria mundi. (Л. Н. Толстой, Война и мир.)
    Говоря -о современных политических событиях, Лев Николаевич сказал: - то же и с патриотизмом: бессознательно симпатии на стороне России и ее успехов и ловишь себя на этом. А посмотрите, при всех этих внутренних и внешних неурядицах вдруг в один прекрасный день Россия может распасться, как говорится: sic transit gloria mundi. (А. Б. Гольденвейзер, Вблизи Толстого.)
    Катя ни на кого не засматривалась, ни на кого, кроме... меня, с которым бывала лишь изредка несколько капризна, но нисколько не горделива, а отзывчива; тогда как с другими постоянно была и горда, и пренебрежительно-неотзывчива. Потом уехала из Петербурга в деревню к отцу и вышла замуж за... моего кучера... Sic transit gloria mundi (так исчезает слава света). (Н. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)
    □ Борьба наших народников "против капитализма" все более и более вырождается в союз с царизмом. Лучшая критика, какую можно было сделать на эту великолепную "программу", заключается в "Коммунистическом манифесте" (об "истинном немецком социализме"). Sic transit gloria народников. (Г. В. Плеханов - Ф. Энгельсу, 1895.)
    □ Достойнейший шах персидский с трудом держится при помощи нашего отряда, охраняющего исключительно безопасность иностранцев. Мудрый султан персидский - ох, сердце обливается кровью - сидит одиноко в замке-тюрьме, и неизвестно куда выйдет оттуда - в изгнание или на плаху. Sic transit... свет с востока. (В. В. Воровский, К кому же мы пойдём? Кому протянем руки?.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sic transit gloria mundi

  • 7 denique

    1) наконец (primum... deinde.., tum... d. C etc.)
    d. non omnes eădem mirantur amantque H — в конце концов не все восхищаются одним и тем же и не все любят одно и то же
    2) вообще, даже
    qui non civium non d. hominum numero sunt L — (люди), которые не считаются ни гражданами, ни даже людьми вообще
    d. omnia C или quidquid d. CCвсё вообще
    3) лишь, только
    nunc d. Cлишь теперь
    4) именно, как раз (is d. honor C)
    5) в крайнем ( или лучшем) случае
    d., ut perliberaliter ageretur C — в крайнем уж случае, если совсем расщедриться
    d. sit finis quaerendi H — короче говоря, довольно заниматься стяжательством

    Латинско-русский словарь > denique

  • 8 Caput mortuum

    "Мертвая голова" - оставшиеся в тигле и бесполезные для дальнейших опытов продукты производимых алхимиками химических реакций; перен. Нечто мертвое, лишенное живого содержания, лишенное смысла.
    Как бы то ни было, мы имеем дело с интересным событием: с процессом разложения абсолютного духа. Когда в нем угасла последняя искра жизни, различные составные части этого caput mortuum распались, вступили в новые соединения и образовали новые вещества. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)
    Сокровище было бы лишь бесполезным металлом, его денежная душа покинула бы его, и оно сохранилось бы как перегоревший пепел обращения, как его caput mortuum, если бы оно не стремилось постоянно к обращению. (К. Маркс, К критике политической экономии.)
    ...было время, когда материя нашего мирового острова превратила в теплоту такое огромное количество движения - мы до сих пор еще не знаем, какого именно рода, - что отсюда могли развиться солнечные системы, принадлежащие по меньшей мере (по Медлеру) к 20 миллионам звезд, - системы, постоянное умирание которых равным образом несомненно. Как произошло это превращение? Мы это знаем так же мало, как мало знает патер Секки, превратится ли будущее caput mortuum нашей солнечной системы когда-либо снова в сырье для новых солнечных систем. (Ф. Энгельс, Диалектика природы. Введение.)
    ...Французские материалисты еще не знали, что вещь в себе есть лишь caput mortuum абстракции, и стояли как раз на той точке зрения, которая называется теперь многими точкой зрения критической философии. (Г. В. Плеханов, Несколько слов нашим противникам.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Caput mortuum

  • 9 Sí natúra negát, facit índignátio vérsum

    "Если природа отказывает в стихе, то его создает негодование", коль дарования нет, порождается стих возмущеньем.
    Ювенал, "Сатиры", I, 73-80:
    Áud(e) aliquíd brevibús Gyarís et cárcere dígnum,
    Sí vis éss(e) aliquíd: probitás laudátur et álget,
    Árgentúm vetus ét stant(em) éxtra pócula cáprum.
    Quém patitúr dormíre nurús corrúptor avárae,
    Sí natúra negát, facit índignátio vérsum,
    Quálemcúnque potést, qualés ego vél Cluviénus.
    Хочешь ты кем-то прослыть? Так осмелься на то, что достойно
    Тесных Гиар * да тюрьмы: восхваляется честность, но зябнет;
    Лишь преступленьем себе наживают сады и палаты,
    Яства, и старый прибор серебра, и чеканные кубки.
    Коль дарования нет, порождается стих возмущеньем,
    В меру уменья - будь стих это мой или стих Клувиена.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    [ * Пустынные острова, место ссылки преступников. - авт. ]
    Писать романы теперь не стоит, - даже граф Л. Н. Толстой не пишет. А он напишет несколько трактатов и бичующих сатир с эпиграфом Ювенала: Si natura negat, facit indignatio versum. (Б. М. Эйхенбаум, Маршрут в бессмертие.)
    Елизавета поглядела на него, одобрительно кивнула и в ответ лишь сказала, что он из усердия способен на то, в чем ему отказала природа: на поэтический вымысел: Si natura negat, facit indignatio versum, - сказала она. (Генрих Манн, Зрелые годы короля Генриха IV.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sí natúra negát, facit índignátio vérsum

  • 10 hic

    I hīc (арх. hic), haec, hōc(hoc) pron. demonstr. (арх.: nom. pl. m. hisce; nom. pl. f. haec; gen. pl. horunc, harunc)
    hoc opus, hic labor est! V — вот это — подвиг, вот это— труд!
    haec et alia ejusdem modi, тж. haec atque hoc genus alia Ap etc.это и тому подобное
    nec hoc nec illud Pt — ни то, ни сё
    haec Cздешние или нынешние условия
    4) мой, наш
    hic homo Pl, Ter, Hego
    hunc hominem H — me
    5)
    а) этот, нынешний ( hi mores C); текущий (hic dies, haec tempora C)
    inter haec Su, Pt — в это время, между тем
    6) настоящий, данный, разбираемый, рассматриваемый (haec causa C etc.)
    7)
    hic... ille — (этот) последний... первый ( реже наоборот)
    ignavia corpus hebĕtat, labor firmat: illa maturam senectutem, hic longam adulescentiam reddit CC — бездействие ослабляет тело, а труд укрепляет: первое приводит к преждевременной старости, а последний удлиняет молодость
    8)
    hic... ille — один... другой
    hic et ille, реже hic et hic, hic aut ille C etc., hic et alter Oтот или другой
    hic fratrem, propinquum ille, alius parentes lamentari T — кто оплакивал брата, кто — родственника, а кто — родителей
    9) нижеследующий, таков ( ejus belli causa haec fuit L)
    10) подобный, такой
    11)
    а) hoc это лишь, только это ( hoc certum est C); с gen. part. это количество ( hoc copiarum L)
    б) этот кусок, клочок ( hoc terrae C); этот уровень, эта степень ( hoc honoris C)
    hoc est C etc. — это значит, то есть
    12) hoc тем (сильнее, чем eo)
    quo (quod, quia...) hoc Pl, C etc. — чем... тем
    hoc facilius..., quod... Cs — тем легче..., что...
    13) hoc иногда как бы для замены лица при безличных глаголах
    II hīc, арх. heic adv. [ hic I ]
    1) тут, здесь (non modo hic, sed ubicunque C)
    hic... hic (illic) Pl, V etc. — здесь... там
    2) теперь, ныне (hic, ubi opus est Ter); тогда
    3) при этом, в этом случае, при таких обстоятельствах (hic vos dubitabitis? C)

    Латинско-русский словарь > hic

  • 11 teneo

    tenuī, tentum, ēre
    2)
    а) (тж. t. iter или cursum V) держать (направлять) путь ( a Siciliā ad Laurentem agrum L)
    vitae cursum t. C — вести (какой-л.) образ жизни
    б) направлять, обращать ( oculos sub astra V)
    3) достигать, прибывать (portum L, O)
    montes petebant et pauci tenuēre L — (сабиняне) бросились в горы, но (лишь) немногие достигли их
    4) постигать, понимать, узнавать ( aliquid animo C)
    nunc teneo, quid hoc sit negotii Pl — теперь я понимаю, в чём тут дело
    5) владеть, обладать, иметь (maria, multa C, L)
    qui tenent (sc. rem publicam) Cвласть имущие
    t. locum alicujus C — занимать пост кого-л., иметь звание кого-л.
    peste teneri V — быть во власти недуга, перен. попасть в беду
    alicujus rei desiderio teneri C — томиться по чему-л., сожалеть об отсутствии чего-л.
    admiratione alicujus teneri Eutr — быть в восторге от кого-л.
    teneo te Oты опять со мной и C вот я поймал тебя
    6) овладевать, приобретать ( auctoritatem C)
    7) держать, хранить, сохранять (signa mente, verba V); соблюдать (modum, foedus, ordinem C); хранить в памяти, помнить (dicta H; duodĕcim aerumnas Herculis Pt)
    t. memoriam alicujus rei или aliquid memoriā C — помнить что-л.
    8) достигать, добиваться ( jus suum C)
    tenui (ut, ne) L — я добился (чтобы, чтобы не)
    9) удерживать, (успешно) отстаивать (locum, tumulum Cs)
    in obsidione t. — осаждать ( urbem Nep)
    aliquem conturbatum t. C — приводить кого-л. в тревожное состояние
    teneamus, ut censeamus... C — будем придерживаться того мнения...
    10) держаться, продолжаться, длиться (diu C, L; per aliquot dies L)
    11) владеть, приковывать, тж. занимать, услаждать
    aliquid me tenet C — я занят чём-л.
    12) связывать, обязывать (aliquem lege, foedĕre C; jure jurando Cs)
    13) задерживать (cursūs alicujus O; aliquem Romae Eutr)
    suis se t. Pt — оставаться у себя, не выходить из дому
    venti aliquem tenent Cs — ветры задерживают (отплытие) кого-л.
    14) удерживать (Romanos, ne transirent flumen L); сдерживать, умерять (risum H; iracundiam C; lacrĭmas C, Cs, Pt)
    t. manūs ab aliquo O — не тронуть кого-л.
    se non t. (quin) C — не удержаться (от того, чтобы)

    Латинско-русский словарь > teneo

  • 12 Ab imo pectore

    Из самой глубины души, от всего сердца.
    Лукреций, "О природе вещей", III, 57-58:
    Eliciúntur, et éripitur persóna, manét res.
    Истинный голос, личина срывается, суть остается.
    (Перевод Ф. Петровского)
    - Лукреций говорит о том, что люди, которые утверждают, будто учение Эпикура, освобождающее от страха смерти, для них излишне, обнаруживают свою неискренность, когда они действительно оказываются перед лицом смерти.
    Стукнул о камень заступ, роющий для меня могилу. Скоро застучит и молоток, заколачивающий гвоздями крышу моего последнего, дощатого, тесного и темного Жилища. И опустят в свежую могилу и засыплют сырой землей - и я спасен, застрахован навеки от злобы людской; не оскорбится более слух мой ничьей хулой, ничьей бранью. Вот мои последние, предсмертные, ab imo pectore, слова. (Н. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)
    Одна московская газета "Современные известия", рассуждая о явлениях, которые составляют "потрясающую сатиру на растление нашего общества", весьма справедливо говорит: "То, чему мы теперь осуждены быть печальными свидетелями, есть прямой плод разлада слов, мыслей и дела: лицемерие благочестия обращается в лицемерие атеизма". Это верно, и следы этого ясны во всем, к чему бы мы ни обратились ab imo pectore. [ Лесков вкладывает в приводимые им латинские слова несколько необычный смысл: "С искренним желанием понять до самой глубины". - авт. ] (H. С. Лесков, Архиерейские объезды.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab imo pectore

  • 13 Apparént rarí nantés in gúrgite vásto

    Редкие пловцы появляются в пучине огромной.
    Вергилий, "Энеида", I, 118 - о разбитом бурей флоте Энея, плывущего от Трои:
    Ápparént rarí nantés in gúrgite vásto,
    Árma virúm tabuláequ(e) et Tróïa gáza per úndas.
    Изредка только пловцы появляются в бездне огромной, Мужей оружие, доски и Трои богатства на волнах
    (Перевод В. Брюсова)
    Таким образом, интереснейшая, например, коллекция помещичьих типов, дворни и "рабов", поразив взор своею дикою пестротой, канула в Лету, бесследно, навсегда, так как о какой-либо огульной характеристике здесь не может быть и речи. Теперь, четверть века спустя, я вопрошаю свою память; но она может отвечать лишь известным стихом Энеиды: apparent rari nantes in gurgite vasto. (П. Н. Обнинский, Среди крушения крепостного права.)
    Знающий и честный адвокат сидит без работы до тех пор, пока крепится и не уступит, чтобы затем "поплыть по течению". Но, - apparent rari nantes in gurgite vasto. (Он же, Адвокатура, закон и быт.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Apparént rarí nantés in gúrgite vásto

  • 14 Dies diem docet

    День учит день.
    Краткая формулировка мысли, выраженной в стихе Публилия Сира ("Сентеции", 123); Discípulus est prióris posteriór dies "Последующий день - ученик предыдущего дня".
    Там, где в литературном предании не дошло прямо соответствующего - материала, а данные языкознания недостаточны, приходится ограничиваться лишь гипотезами или non liquet, не всегда, впрочем, окончательно безнадежным ( dies diem docet, особенно при надписях и папирусах). (ЖМНП, 1911, янв.)
    Dies diem docet, в свободной переводе: с каждым днем мы учимся чему-то новому. Этого, однако, мало сказать, чтобы определить темп современной жизни в нашем Союзе. Этого мало не в меньшей степени для характеристики темпа быстроты и движения яфетической теории. - Мало, конечно, сказать dies diem docet. Не раз приходится убедиться, что hora horam docet, т. е. мы учимся с каждым часом. Однако, учет быстроты учения наступает не с такой быстротой, иногда приходится ждать сотню, другую лет. (Н. Я. Марр, Средства передвижения.)
    Он [ А. П. Ковалевский ] отнюдь не завершает работы, которая идет неустанно; в рукописи мы имеем уже новый труд заслуженного переводчика, который с учетом всех накопившихся за 10 лет материалов и литературы дает теперь всестороннюю характеристику автора и его описания, - а вместе с ней предлагает и новый перевод записки Ибн-Фадлана, который к счастью для нашей науки показывает, что застоя здесь нет, ибо dies diem docet и в работу 1939 г. надо вносить немало изменений. (И. Ю. Крачковский, Новое издание записки Ибрахима Ибн На Куба о славянах.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dies diem docet

  • 15 Disjecta membra poëtae

    Разбросанные части поэта.
    Современная мануфактура, - я не говорю здесь о крупной промышленности, покоящейся на применении машин, - или находит свои disjecta membra poetae уже в готовом виде, - например, мануфактура платья в тех крупных городах, где она возникает, и ей приходится только собрать эти разрозненные члены, или же принцип разделения напрашивается сам собой, требуя просто передачи отдельных операций ремесленного производства (например, в переплетном деле) особым рабочим. (К. Маркс, Капитал.)
    При изучении немецкой истории, которая представляет собой одно сплошное убожество, я всегда Убеждался, что лишь сравнение с соответствующими периодами истории Франции дает правильный масштаб, ибо там происходило как раз противоположное тому, что у нас. Там - образование национального государства из disjectis membris феодального государства, у нас в это же время - самый глубокий упадок. (Ф. Энгельс - Францу Мерингу, 14.VII 1893.)
    В лучших стихотворениях Веневитинова мы еще не имеем права искать ответа на вопрос, чем сделался бы этот даровитый юноша в зрелые годы своей жизни. Попытаемся теперь рассмотреть прозу Веневитинова, эти disjecta membra poetae, эти замечательные отрывки, писанные замечательным языком и несомненно показывающие юношу замечательного. (А. В. Дружинин, Полное собрание сочинений русских авторов. Соч. В. Л. Пушкина и В. Д. Веневитинова.)
    Если б я верил только в элементы, вносимые Островским, - давно бы с моей узкой, но относительно верной и торжествующей идеей я внесся бы в общее веяние духа жизни. - Но я же верю и знаю, что одних этих элементов недостаточно, что это все-таки disjecta membra poetae, что полное и цельное сочетание стихии великого негодного духа было только в Пушкине. (А. А. Григорьев - Н. Н. Страхову, 23.IX 1861.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Disjecta membra poëtae

  • 16 Etiam si omnes, ego non

    Если даже все, то я - нет.
    Источник - Евангелие от Матфея, 26.33: Et si omnes scandalizāti fuerint in te, ego nunquam scandalizābor "Даже если все отрекутся от тебя, я никогда не отрекусь". ср. Евангелие от Марка 14.29.
    - Слова апостола Петра, обращенные к Иисусу Христу" который сказал, что от него отрекутся все его ученики.
    Почему Вас так волнует эта, как Вы ее называете, чернь? Она господствует лишь над теми, кто добровольно принимает ее гнет. Вот случай сказать: "etiam si omnes, ego non". И потом: господин Дюма-сын - "сволочь" (употребляя Ваше выражение) в человеческом облике - разве это чернь? (И. С. Тургенев - Густаву Флоберу, 8.XI 1872.)
    Etiam si omnes, ego non, любезный А. А.! Ни в жизнь не соглашусь, что можно в смысле "швырять золотом" сказать "швыряться золотом" или "сыпать роз", хотя, можно и должно сказать, например: "он обещал мне роз, а я ему надавал картофелю" и т. д. "К ее ногам он сыпал роз" - безобразно. (Он же - А. А. Фету 11.XII - 29.XII [ 1869 ].)
    Есть вопросы, которые так глубоко касаются совести человека, призванного к законодательной работе, что он должен говорить, хотя бы и приходилось применять к себе латинское правило: etiam si omnes, ego non! (А. Ф. Кони, Об отмене ограничений, связанных с оставлением духовного сана.)
    Ваша "жалоба" причинила мне, неведомо для Вас душевную боль: увы! так писать я уже не могу, - старость взяла свое, и у меня нет ни прежнего языка, ни прежних образов, а писать так, как пишут теперь, - я не хочу. Etiam si omnes - ego non! (Он же - А. И. Садову, 25.VIII 1922.)
    [ Сунег ] оттолкнул пренебрежительно бокал с пивом. Etiam si omnes, ego non, - и заказал себе палинку по-латыни: Aquam vitae, aquam vitae. (Деже Костолани, Жаворонок.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Etiam si omnes, ego non

  • 17 Féci quód potuí, faciánt melióra poténtes

    = Féci quód potuí, = Faciánt melióra poténtes
    Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше.
    Стихотворная парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.
    ср. Цицерон, "Письма", XI, 14: Ego plus quam feci, facere non possum. "Я больше чем сделал, сделать не могу"
    Я все собирался отвечать Вам и отблагодарив Вас за Вагие любезное и дружеское письмо насчет моего романа; а пока я медлил - судьба его определилась - и по всему видно, что напечатанная первая часть потерпела фиаско. Потому мне остается только желать, чтобы благоволение Ваше ко мне не вполне Вас ослепило. "Feci quod potui; faciant meliora potentes". (И. С. Тургенев - А. В. Головнину, 15.I 1877.)
    Фарисей может считать себя довольным, говоря: "я не таков, как сей грешник, - даю десятину на бедных, пощусь, творю омовения - а совершенство все равно не человеческое дело... Feci, quod potui! (А. В. Луначарский, Ибсен и мещанство.)
    Quod potui feci - скажу древнейшим и авторитетным крылатым выражением из совершенно чуждого языка (хотя бы оно и уже достаточно попорхало по свету). (С. В. Максимов, Крылатые слова (Предисловие).)
    Желаю Вам скорее, раз и навсегда, определить свои цели в искусстве, чтоб неуклонно стремиться к ним и успеть достигнуть хотя бы ничтожной их части. Желаю Вам найти счастия в страданиях искусства. Желаю Вам от души найти в будущем таких же искренних и любящих Вас друзей, которых Вы бросаете теперь. Будьте счастливы. Да поможет вам господь! Feci quod potui, faciant meliora potentes. (К. С. Станиславский - О. В. Гзовской, 27.V 1917.)
    Если бы Сигер написал свою трагическую биографию, он с полным правом мог закончить ее словами: "feci quod potui" (я сделал все, что мог!). Можно лишь представить себе, как много свершил бы великий Сигер, имея иные, достойные его духа возможности! (Б. Э. Быховский, Сигер Брабантский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Féci quód potuí, faciánt melióra poténtes

  • 18 Gaudeāmus igitur

    Итак, будем веселиться!
    Начало старинной студенческой песни [ О ритмике этого стихотворного текста см. примечание к Dies irae, dies illa - авт. ], возникшей из застольных песен вагантов. Текст в ныне распространенной редакции оформился конце XVIII в.., музыку написал фламандец Иоганн Окенгейм (XV в.)
    Часто цитируются тж. следующие строки: Juvenes dum sumus ; Nos habēbit humus ; Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuēre? ; Vivat academia, vivant professōres
    Gaudeamus igitur,
    Post jucundam juventutem,
    Nos habebit humus. (bis)
    Transite ad inferos,
    Ubi jam fuere. (bis)
    Vita nostra brevis est,
    Brevi finietur;
    Venit mors velociter,
    Rapit nos atrociter,
    Nemini parcetur. (bis)
    Vivat Academia,
    Vivat membrum quodlibet,
    Vivant omnes virgines,
    Faciles, formosael
    Tenerae, amabiles,
    Bonae, laboriosae. (bis)
    Vivat nostra civitas,
    Maecenatum caritas,
    Pereat tristitia,
    Pereant osores,
    Pereat diabolus,
    Итак, будем веселиться
    После приятной юности,
    нас возьмет земля.
    Где вы, которые раньше нас
    Подите на небо,
    перейдите в ад,
    где они уже были.
    Жизнь наша коротка,
    скоро она кончится.
    Смерть приходит быстро,
    уносит нас безжалостно,
    никому пощады не будет.
    Да здравствует университет,
    Да здравствует каждый член его,
    да здравствуют все члены,
    Да здравствуют все девушки,
    ласковые, красивые!
    Да здравствуют и женщины,
    нежные, достойные любви,
    добрые, трудолюбивые!
    Да здравствует и государство,
    и тот, кто им правит!
    Да здравствует наш город,
    милость меценатов,
    которая нам здесь покровительствует.
    Да исчезнет печаль,
    да погибнут ненавистники наши,
    да погибнет дьявол,
    (Перевод С. И. Соболевского)
    □ В парафразе см. Taceāmus igitur .
    Чокнемся, брат, и давай-ка по-старинному: Gaudeamus igitur! Приятели чокнулись стаканами и пропели растроганными и фальшивыми голосами старинную студенческую песню. (И. С. Тургенев, Рудин.)
    Он [ Дмитрий ] чрезвычайно развеселился, потребовал еще бутылку шампанского (что было против его правил), зазвал в нашу комнату какого-то незнакомого господина и стал поить его, пел gaudeamus igitur, просил, чтоб все вторили ему, и предлагал ехать в Сокольники кататься... (Л. Н. Толстой, Юность.)
    Отношения студентов между собою, различные проявления молодой умственной жизни, студенческие кружки, их горячие споры, их искренние верования и честные стремления, классическое "gaudeamus igitur", от которого встрепенется сердце всякого бывшего студента - вся эта поэзия юности остается в стороне. (Д. И. Писарев, Наша университетская наука.)
    Они [ курсистки ], столкнувшись головами и засмеявшись, вытащили под стойкой из ведра со льдом тяжелую бутылку и нерешительно переглянулись - откупоренных бутылок еще не было. Я зашел за стойку и через минуту молодецки хлопнул пробкой. Потом весело предложил им по бокалу - gaudeamus igitur! - остальное допил бокал за бокалом один. (И. А. Бунин, Натали.)
    Мы бросились к нему, и он расцеловался с каждым из нас. А теперь, - сказал Субоч, - несколько слов по-латыни. Он взмахнул руками и запел: gaudeamus igitur, juvenes dum sumus. Мы подхватили нашу первую студенческую песню. (К. Паустовский, Повесть о жизни.)
    Случалось, что у сына собирались товарищи - девушки и юноши, но тогда Валицкий лишь плотнее закрывал дверь кабинета, чтобы к нему не доносились громкий смех и раздражающие его звуки патефона. Впрочем, однажды его охватил приступ любопытства. Он вспомнил свою молодость, студенческие сборища, "Гаудеамус", девушек-курсисток и все такое прочее, ныне безвозвратно канувшее в прошлое, и Федору Васильевичу захотелось пойти и посмотреть, как веселится нынешняя молодежь. (А. Б. Чаковский, Блокада.)
    2 января утром - торжественный акт в университете в присутствии высших властей столицы - По окончании акта студенты вываливают на Большую Никитскую и толпами, распевая "Gaudeamus igitur", движутся к Никитским воротам и к Тверскому бульвару, в излюбленные свои пивные. (В. А. Гиляровский, Москва и москвичи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gaudeāmus igitur

  • 19 Homo sapiens

    Человек разумный.
    Название человека как зоологического вида.
    □ В парафразе см. Homo insipiens didacticus
    У меня сжимается сердце при виде того, что происходит вокруг изо дня в день. Это даже не борьба: представь себе растрепанную, пьяную, полуголую женщину всю в синяках от жестоких побоев своего грубияна-мужа, представь себе, что она даже не протестует, что она терпит это унижение, а тот не унимается, - вот такой лаокооновой группой выглядит столица вселенной. И при каждом новом ударе безмозглые друзья подстрекают: "Прекрасно, теперь эта женщина будет знать, как себя вести!" O stultitia! [ глупость - авт. ] Homo sapiens - лишь озорная выдумка Линнея! (А. И. Герцен - Георгу Гервегу, 18.II 1850.)
    Несколько лет, проведенных им [ А. Н. Островским ], по выходе из московского университета, на службе в московском коммерческом суде, - ставили его лицом к лицу с - купеческим миром, ознакомив его, вдобавок, с другою разновидностью hominis sapientis - с московским приказчиком. (А. И. Урусов, Театр. Заметки и впечатления.)
    "Замечательно также, - говорит Мечников, - что - так называемые "неестественные" действия составляют одну из самых характерных особенностей человека. Не указывает ли это на то, что эти действия сами входят в состав нашей природы и потому заслуживают очень серьезного внимания? Можно утверждать, что вид homo sapiens принадлежит к числу видов еще не вполне установившихся и неполно приспособленных к условиям существования". (В. В. Вересаев, Записки врача.)
    Современная наука исходит из того, что с возникновением homo sapiens закончилась эволюция человека как биологического вида и началось историческое развитие человека и человечества, то есть биологические закономерности развития человека уступили место социальным. Еще К. А. Тимирязев говорил, что биологические закономерности развития человека, биологическая эволюция остались за порогом человеческой истории. (Книги по философским вопросам медицины.)
    И в конце концов, почему он должен быть таким Дон-Кихотом, чтобы жениться на бедной и даже не хорошенькой девушке только потому, что она влюбилась в него, тогда как кругом были десятки очаровательных созданий с деньгами, которые будут в восхищении заполучить такой прекрасный экземпляр homo sapiens. (Ричард Олдингтон, Дочь полковника.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo sapiens

  • 20 Magni nominis umbra

    Тень великого имени.
    Лукан, "Фарсалия", I, 135: Stat mágni nóminis úmbra. "Живет тень великого имени".
    - О Помпее, пережившем свое величие.
    Чем дольше монета обращается при неизменной скорости обращения или чем быстрее ее обращение в продолжение одного и того же промежутка времени, тем больше ее бытие в качестве монеты отделяется от ее золотого или серебряного бытия. То, что остается - это magni nominis umbra. (К. Маркс, К критике политической экономии.)
    Он [ Наполеон ] понял, что его договоры в Кампоформио и Люневиле были колоссальной ошибкой, так как этими договорами он отдал Австрии привычное к мореходству население Адриатики, себе же оставил лишь название гавани [ Венеции ], потерявшей свое значение (magni nominis umbra). (Он же, Морская торговля Австрии.)
    Французский театр теперь magni nominis umbra; но все еще охотники до хорошего не оставляют его. (А. И. Тургенев, Хроника русского. Дневники..)
    Совсем недавно он услыхал, как два-три молодых вертопраха спорили о церковных и государственных делах - Затем они принялись высказывать весьма крамольные мысли - и, наконец, начали на все лады ругать аристократов. Этого тенеподобный спесивец (magni nominis umbra) уже не мог вынести. (Бульвер-Литтон, Пелэм, или Приключения джентльмена.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Magni nominis umbra

См. также в других словарях:

  • Лишь бы куда — Разг. Экспрес. Куда попало; всё равно куда. Ты что?! обиделся Андрей Семёнович. Я щенков не продаю. Даром другое дело. И то не лишь бы куда (О. Ипатова. Багровый снег). А я вот теперь думаю, разве лишние деньги бывают у человека… Давай тебе новое …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Теперь или никогда — Разг. Экспрес. Надо сразу же, без промедлений начать делать то, о чём идет речь, или не делать совсем. Теперь или никогда! Явились Обломову грозные слова, лишь только он проснулся утром (Гончаров. Обломов) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Остаётся лишь плакать — Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь …   Википедия

  • Ну теперь твоя душенька довольна? — Из «Сказки о рыбаке и рыбке» (1833) А. С. Пушкина (1799 1837). Слова рыбака, адресованные его капризной, жадной и глупой жене старухе, которая стала, благодаря золотой рыбке, «вольной царицей»: В ноги он старухе поклонился, Молвил: «Здравствуй,… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Все умрем д. тайными советниками, лишь бы Бог веку продлил — Всѣ умремъ д. тайными совѣтниками, лишь бы Богъ вѣку продлилъ (т. е. «стало бы вѣку, до всего дослужиться»). Слово Петра Алексѣевича Булгакова († 1883). Ср. Э, батюшка, повѣрьте, рано ли, поздно ли, всѣ въ сенатѣ сойдемся. Терпѣніе и усердіе,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • все умрем {д. }тайными советниками, лишь бы Бог веку продлил — (т.е. стало бы веку до всего дослужиться ) Слово Петра Алексеевича Булгакова († 1883). Ср. Э, батюшка, поверьте, рано ли, поздно ли, все в Сенате сойдемся. Терпение и усердие вот главное. Помните великое изречение: усердие все превозможет.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Огонь маслом заливать, лишь огня прибавлять — Огонь масломъ заливать, лишь огня прибавлять. Масломъ огонь не заливаютъ. Ср. Поступокъ Василья подлилъ только масло въ огонь. Тургеневъ. Часы. 16. Ср. Неужели вамъ не жаль ее! Посмотрите, что̀ вы съ ней дѣлаете, сказалъ я. Но я только къ огню… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять — Маслом огонь не заливают. Ср. Поступок Василья подлил только масло в огонь. Тургенев. Часы. 16. Ср. Неужели вам не жаль ее! Посмотрите, что вы с ней делаете, сказал я. Но я только к огню подлил масла... Достоевский. Униженные и оскорбленные. 1,18 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Эстетика — составляет особую отрасль философии, занимающуюся красотой и искусством. Самый термин Э. происходит от греческого αίσθετικός, что значит чувственный, и в таком смысле встречается еще у самого основателя науки о прекрасном, Канта, в Критике… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Африка — I еще десять лет тому назад про А. можно было сказать, что многие части внутреннего материка, громадные береговые пространства, бассейны рек и внутренних озер были для нас еще совершенно не известны, а о многих частях имелись лишь сообщения… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вторая поездка в Судан —         Во второй раз собирался я ехать в страну черных , не обращая внимания на то, что ее адский климат едва не уморил меня в первую поездку. Я предпринимал это путешествие с весьма смешанными чувствами и никак не мог отделаться от различных,… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»